Talk:Afferentur regi
Appearance
This article is rated Start-class on Wikipedia's content assessment scale. It is of interest to the following WikiProjects: | |||||||||||||||||||||
|
Discography
[edit]Thank you for drafting the page of this motet of the composer.
For the discography, a critical review of the available performances of Bruckner's Locus iste has been made by Hans Roelofs. See Critical review of about 30 recordings of Afferentur regi. According to Roelofs, the better recordings are those by Ferguson, Halsey, Rademann und Stenlund. --Réginald alias Meneerke bloem (To reply) 13:25, 22 September 2014 (UTC)
Unjustified removal?
[edit]I had replaced "alone found in a monastic archive" by "alone found in the archive of Stift Kresmünster". Stift Kremsmünster (monastery of Kremsmünster) is the monastery in which it was found. Please justify why this precision was removed. --Réginald alias Meneerke bloem (To reply) 17:20, 26 September 2014 (UTC)
- Hello Meneerke. I wanted to get an opportunity to verify the name in the source that was already cited, as I recalled a different name being used. The one used in the cited source is "monastery at Kremsmünster" (ie. Kremsmünster Abbey). I suspect either the source you used or the transcription was in error, but without the source to hand I cannot tell which. Nikkimaria (talk) 19:55, 26 September 2014 (UTC)
- A mistake is always possible. There was indeed a typo (Kresmünster instead of Kremsmünster). If you have doubts, please refrain of removing the info, but ask for further explanation or possible translation. In van Zwol's anthology (2012) locations, religious feasts, etc. are in German (i.e., the native language of Austria). Stift is the German word for "Abbey" or "Monastery" (e.g., Stift Sankt Florian = St. Florian Monastery). In the future I will try to find an Anglicised term for them. --Réginald alias Meneerke bloem (To reply) 21:11, 26 September 2014 (UTC)
- Better not to leave mistakes in the article, I would imagine. Thank you for agreeing to take a different approach in future. Nikkimaria (talk) 02:45, 27 September 2014 (UTC)
- A mistake is always possible. There was indeed a typo (Kresmünster instead of Kremsmünster). If you have doubts, please refrain of removing the info, but ask for further explanation or possible translation. In van Zwol's anthology (2012) locations, religious feasts, etc. are in German (i.e., the native language of Austria). Stift is the German word for "Abbey" or "Monastery" (e.g., Stift Sankt Florian = St. Florian Monastery). In the future I will try to find an Anglicised term for them. --Réginald alias Meneerke bloem (To reply) 21:11, 26 September 2014 (UTC)